Neues Leben - Neues Testament

mit Psalmen und Sprüchen

(Bibel - Paperback)

"Neues Leben. Die Bibelübersetzung" - die ideale Übersetzung für Menschen, die eine Bibel suchen, die im heutigen Deutsch geschrieben ist und sich gleichzeitig nah am Urtext orientiert.

"Neues Leben. Die Bibelübersetzung" - was ist das?
Lebensnah, leicht verständlich und doch sachlich und inhaltlich zuverlässig - das zeichnet diese neue Bibelübersetzung aus. Sie ist - im wahrsten Sinne des Wortes - eine Übersetzung des biblischen Grundtextes, die die Gedanken des Originaltextes in der heute verwendeten Sprache wiedergibt.

Wie ist die Sprache der "Neues Leben. Die Bibelübersetzung"?
- Modernes Deutsch und die Individualität der einzelnen Bücher verbinden sich in dieser Übersetzung zu einer harmonischen Einheit.
- Zentrale theologische Begriffe wie Sünde, Gnade, Schuld etc. bleiben erhalten und werden nicht zugunsten moderner Formulierungen aufgelöst.
- Die Sprache ist dem jeweiligen biblischen Buch sowie der historischen Zeit angemessen. So wird z. B. "Statthalter" verwendet statt "Gouverneur" , "Heer" statt "Armee" etc.
- Besonders reizvoll sind die Psalmen zu lesen, deren poetischer Charakter beibehalten worden ist.

Psalm 139,1-6; 23-24
Für den Chorleiter: Ein Psalm Davids.
1 HERR, du hast mein Herz geprüft
und weißt alles über mich.
2 Wenn ich sitze oder wenn ich aufstehe, du
weißt es.
Du kennst alle meine Gedanken.
3 Wenn ich gehe oder wenn ich ausruhe, du
siehst es,
und bis mit allem, was ich tue, vertraut.
4 Und du, HERR, weißt, was ich sagen möchte,
noch bevor ich es ausspreche.
5 Du bist vor mir und hinter mir
und legst deine schützende Hand auf mich.
6 Dieses Wissen ist zu wunderbar für mich,
zu groß, als dass ich es begreifen könnte! [...]
23 Erforsche mich, Gott und erkenne mein
Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken.
24 Zeige mir, wenn ich auf falschen Wegen
gehe und führe mich den Weg zum ewigen
Leben.

Wie wurde übersetzt?
"Neues Leben. Die Bibelübersetzung" ist das Ergebnis einer intensiven Zusammenarbeit zwischen Theologen und Germanisten. Mit dem Ziel, die verständlichste Wiedergabe des Urtextes zu garantieren, ergänzte sich dieses Expertenteam durch ständige gegenseitige Überprüfung und Verbesserung. Unterstützt wurden es von Testlesern, die durch ihre kritischen Anmerkungen die Übersetzung optimierten.

Mit "Neues Leben. Die Bibelübersetzung" liegt eine Bibel vor, deren Name Programm ist. Die lebendige moderne Sprache, verbunden mit der Nähe zum biblischen Urtext, öffnet dem Menschen von heute eine Tür in ein Buch, das Christen seit dem 1. Jahrhundert begleitet und prägt.

2,95 €

4,95 €

Vergriffen, nicht mehr lieferbar

Details

    • Erscheinungstermin:
      24.07.2002
    • Verlag:
    • Artikel-Nr.:
      393810000
    • ISBN:
      9783775138109
    • Sachgebiet:
      Neues Leben - Die Bibelübersetzung
    • Seitenzahl:
      576 S.
    • Hinweise:
      Tropfencover
    • Maße:
      13,5 x 20,5 x 2,4 cm
    • Gewicht:
      492g
  • Download-Material:
  • Angaben zum Hersteller nach GPSR:
    Hänssler
    in der SCM Verlagsgruppe GmbH
    Max-Eyth-Str. 41
    71088 Holzgerlingen
    DEUTSCHLAND
    info@scm-verlagsgruppe.de

Stimmen zum Produkt

5 2
  • 5 5
    Hänssler präsentiert eine neue Übersetzung des Neuen Testamentes. Die Sprache ist eindeutig, leicht verständlich, schön. Hat man irgendeine Seite aufgeschlagen und begonnen zu lesen, will man das Buch nicht mehr aus der Hand legen. Jeder Satz animiert zum Weiterlesen. Ihre Bewährungsprobe besteht diese Übersetzung bei den Briefen. Während man in der guten alten Lutherbibel beim Lesen der Briefe oft lange vergeblich nach einam Punkt sucht, überrascht Neues Leben mit kurzen Sätzen und einer brillanten Sprache. Das Anliegen des Verlages und der Übersetzer bestand darin, Genauigkeit und Verständlichkeit unter einen Hut zu bringen für den deutschen Leser, die deutsche Leserin des 21. Jahrhunderts. Diesem Anliegen ist man gerecht geworden. Seit August 2002 steht dieses Buch in den Regalen der christlichen Buchhandlungen - nur dort? Ich hoffe, dass es gerade für säkulare Buchhandlungen ein Verkaufsschlager wird. Das Zeug dazu hat dieses Neue Testament! [...]
    (Heinz Flade, Come, Mai 2003)
  • 5 5
    Von: Aus: "Christsein heute"
    Ziel dieser Übersetzung des Neuen Testaments, der Psalmen und Sprüche ist laut Vorwort, „den von den biblischen Autoren beabsichtigten Sinn den Lesern von heute zu vermitteln“. Dabei wurde die Nähe zum Urtext mit der guten Lesbarkeit einer modernen Sprache verbunden. Wörter, die in älteren Bibelübersetzungen beim Lesen fremd erscheinen, wurden durch gebräuchliche ersetzt. Zentrale theologische Begriffe wie z. B. „Sünde“ wurden übernommen, Psalmen und Sprüche behielten ihren poetischen Charakter. In den Fußnoten findet man die wörtliche Übersetzung zu Stellen wie dieser aus Lukas 20, 24: „Zeigt mir eine römische Münze.“ – Die Anmerkung weist darauf hin, dass es dort im Griechischen „einen Denar“ heißt. Auf diese Weise bleibt der Text sprachlich genau und lässt sich trotzdem flüssig lesen.
    An einer entsprechenden Übersetzung des Alten Testaments wird zur Zeit gearbeitet; sie soll in etwa ein bis zwei Jahren auf dem Markt sein.

Bewertungen

Schreiben Sie Ihre eigene Kundenmeinung

Helfen Sie anderen Kunden das Passende zu finden. Wir laden Sie ein, Ihre Erfahrungen in Form einer Produktbewertung weiterzugeben. Ein herzliches Dankeschön dafür!