Banner - Bibelübersetzungen im Überblick

Deutsche Bibelübersetzungen im Überblick

Warum gibt es verschiedene Bibelübersetzungen?

Es gibt verschiedene Bibelübersetzungen, weil es unterschiedliche Erwartungen gibt – und Leser/innen, die in verschiedenem Maße vertraut mit der Bibel sind. Möchte ich, dass die Übersetzung so weit wie möglich meinem Sprachgebrauch entgegenkommt? Dann wähle ich eine kommunikative Übersetzung. Oder lasse ich mich herausfordern und bewege mich so weit wie möglich an die Ausgangssprachen der Bibel heran? Dann ist eine wörtliche Übersetzung das Richtige für mich. Glücklicherweise gibt es auch Abstuftungen zwischen diesen beiden Typen.

Bild
Bild

»Ich nehm's genau und möchte es so Grundtext-getreu wie möglich.«

Wörtlich

  • Die Heilige Schrift, ins Deutsche übertragen von Naftali Herz Tur-Sinai
  • Elberfelder Bibel

»Bibellesen soll sehr originalgetreu sein, aber verständlich.«

Traditionell

  • Luther
  • Schlachter
  • Zürcher Bibel
  • Menge-Bibel

»Ich möchte eine klassische Bibel, die aber leicht zu lesen ist.«

Kommunikativ - Traditionell

  • Neues Leben Bibel
  • Einheitsübersetzung
  • Neue evangelistische Übersetzung
  • Gute Nachricht Bibel

»Ich will die Bibel in meiner Alltagssprache lesen.«

Kommunikativ

  • Hoffnung für alle
  • das buch
  • Neue Genfer Übersetzung
  • BasisBibel
  • Willkommen daheim

Andere

Moderne Übertragung

  • Volxbibel

 

 


 

 

»Ich nehm's genau und möchte es so Grundtext-getreu wie möglich.«

Bild

»Du kündest mir des Lebens Weg / der Freuden Fülle ist vor deinem Angesicht / Beglückung, ewiglich, in deiner Rechten.«
Psalm 16,11

Die Heilige Schrift, ins Deutsche übertragen von Naftali Herz Tur-Sinai

Für Freunde des hebräischen Denkens

Diese Übersetzung ist gut geeignet für alle, die in die hebräische Sprach- und Denkwelt eintauchen wollen, da diese das Sprachempfi nden des Hebräischen wiedergibt. Biblische Namen sind so übersetzt, wie sie im Hebräischen klingen. Das Neue Testament ist nicht enthalten.

Die Heilige Schrift

39,00 €
Inkl. 7% MwSt., zzgl. Versandkosten

Lieferbar & Portofrei

Bild

»Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, Lieblichkeiten in deiner Rechten immerdar.«
Psalm 16,11

Elberfelder Bibel

Für jeden, der es genau wissen will

Eine traditionelle deutsche Bibelübersetzung, die den Grundtext des Alten und Neuen Testaments mit weitgehend wörtlicher Exaktheit
wiedergibt. Sie eignet sich vor allem zum intensiven Bibelstudium und zur Vorbereitung von Predigten, Andachten etc. Die Bibel enthält
eine besonders hohe Zahl an biblischen Verweisstellen. Dies erleichtert das Bibelstudium auch im Hinblick auf größere theologische Zusammenhänge.

Mehr detaillierte Informationen zu deutschen Bibelübersetzungen finden Sie hier auf der Seite der Deutschen Bibelgesellschaft.

 

 

»Bibellesen soll sehr originalgetreu sein, aber verständlich.«

Bild

»Du tust mir kund den Weg zum Leben: Vor dir ist Freude die Fülle und Wonne zu deiner Rechten ewiglich.«
Psalm 16,11

Luther

Für evangelische Christen, die sich an ihrer Tradition freuen

Die beliebteste deutsche Bibel und die Standardbibel für den Gebrauch in evangelischen Kirchen. Sie besticht durch zahlreiche Formulierungen,
die in den deutschen Zitatschatz Einzug gefunden haben. Gut geeignet für alle, die mit traditioneller Sprache vertraut sind.

Bild

»Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen; vor deinem Angesicht sind Freuden in Fülle, liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich!«
Psalm 16,11

Schlachter

Die Bibel mit dem anderen Grundtext

Sie gehört zu den wortgetreuen deutschsprachigen Bibelübersetzungen und eignet sich daher gut zum Bibelstudium. Als Übersetzungsgrundlage
für das Neue Testament verwendet sie als einzige deutschsprachige Bibel den »Textus Receptus«, eine Zusammenstellung der Grundtexte
aus der Reformationszeit. Damit steht sie im Gegensatz zum Konsens der Forschung, die weitestgehend den »Nestle-Aland«-Text bevorzugt.
Die Abweichungen betreffen dabei ca. zwei Prozent des neutestamentlichen Bibeltextes.

Bild

»Du zeigst mir den Weg des Lebens, Freude in Fülle ist vor dir, Wonne in deiner Rechten auf ewig.«
Psalm 16,11

Zürcher Bibel

Wenn es auf Exaktheit ankommt

Die Zürcher Bibel zeichnet sich durch hohe philologische Genauigkeit aus; sie ist eine der exaktesten deutschen Bibelübersetzungen. Wertvoll
sind die Verweisstellen am Rand. Einleitungen zu den biblischen Büchern und Erklärungen im Anhang geben zum Teil Ergebnisse historischkritischer Bibelforschung wieder.

Bild

»Du weisest mir den Weg des Lebens; vor deinem Angesicht sind Freuden in Fülle und Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.«
Psalm 16,11

Menge-Bibel

Übersetzungshandwerk vom Feinsten

Der Sprachwissenschaftler Hermann Menge (1841–1939) hat eine Übersetzung erarbeitet, die an Bedeutung nichts verloren hat. Der Sinn der Grundtexte wird exakt getroffen. Die Sprache ist nicht modern, aber durchaus verständlich. Es liegt auch eine behutsame Neubearbeitung (Menge 2020) vor.

»Ich möchte eine klassische Bibel, die aber leicht zu lesen ist.«

Bild

»Du wirst mir den Weg zum Leben zeigen und mir die Freude deiner Gegenwart schenken. Aus deiner Hand kommt mir ewiges Glück.«
Psalm 16,11

Neues Leben Bibel

Für Menschen, die das Gewohnte einmal anders und doch vertraut lesen wollen

Dies ist eine flüssig zu lesende Bibelübersetzung. Die biblischen Begriffe werden in den meisten Fällen beibehalten und nicht umschrieben. Sie ist für Menschen, die das Bibellesen nicht gewohnt sind, leicht zugänglich. Geeignet ist sie auch für Christen, die den Wortschatz der Lutherbibel kennen, die aber dennoch eine verständliche
Bibelübersetzung wünschen, die sich nicht allzu weit davon entfernt.

Bild

»Du lässt mich den Weg des Lebens erkennen. Freude in Fülle vor deinem Angesicht, Wonnen in deiner Rechten für alle Zeit.«
Psalm 16,11

Einheitsübersetzung

Nicht nur für römisch-katholische Christen

Diese Übersetzung ist die Leitbibel der römischkatholischen Kirche im deutschsprachigen Raum. Sie vertritt einen Mittelweg zwischen einer grundtextnahen und einer leserorientierten Übersetzung und ist flüssig zu lesen. Die meisten Ausgaben enthalten Kommentierungen, die sich
dem historisch-kritischen Bibelverständnis verpflichtet wissen.

Bild

»Du zeigst mir den Weg, der zum Leben hinführt. / Und wo du bist, hört die Freude nie auf. / Aus deiner Hand kommt ewiges Glück.«
Psalm 16,11

Neue evangelistische Übersetzung (NeÜ bibel.heute)

Für alle, die Sinngenauigkeit in flüssiger Sprache suchen

Diese Übersetzung zeichnet sich durch ihre gut verständliche Sprache aus, die aber nicht um jeden Preis modern klingen will. Lange Satzkonstruktionen bei Paulus werden in kürzere Sätze aufgelöst, ohne dass Inhalte verloren gehen. Besonders gelungen sind die Psalmen, die im Deutschen einen poetischen Sprachrhythmus haben. Der Gottesname »Jahwe« wird wörtlich wiedergegeben.

Bild

»Du führst mich den Weg zum Leben. In deiner Nähe fi nde ich ungetrübte Freude; aus deiner Hand kommt mir ewiges Glück.«
Psalm 16,11

Gute Nachricht Bibel

Für den Unterriht in Schule und Kirche

Diese Übersetzung legt Wert auf Genauigkeit der Auslegung, ist aber deutlich auf gutes Leseverständnis hin ausgerichtet. Biblische Leitbegriffe werden häufig ohne Umschreibungen wiedergegeben. Diese Bibel wird häufig im religionspädagogischen Bereich eingesetzt und für diesen als besonders geeignet angesehen.

»Ich will die Bibel in meiner Alltagssprache lesen.«

Bild

 »Du zeigst mir den Weg, der zum Leben führt. Du beschenkst mich mit Freude, denn du bist bei mir; aus deiner Hand empfange ich unendliches Glück.«
Psalm 16,11

Hoffnung für alle

Für die, die Kirche mögen, aber keine Kirchensprache

Eine verständliche, aber auch vergleichsweise freie Bibelübersetzung. Sie eignet sich sehr gut zum Lesen in größeren Zusammenhängen. Begriffe und Sachverhalte des Grundtextes werden der heutigen Sprachwelt angepasst. Besonders geeignet ist sie für Christen, die einen Bezug zu Kirche und Gemeinde, aber nur wenig Bezug zur Sprache der Kirche haben.

Bild

»Du eröffnest mir den Weg des Lebens. Unsagbare Freude in deiner Gegenwart, Wunderbares hältst du für immer in deiner rechten Hand bereit.«
Psalm 16,11

das buch

Für Menschen, denen es nicht so leichtfällt, die Bibel zu lesen

Eine Bibelübersetzung, die auf die Lesegewohnheiten des modernen und nicht unbedingt christlich geprägten Lesers zugeschnitten ist. Der
Übersetzer Roland Werner verbindet Grundtextnähe mit flüssiger und eleganter Sprache. Bewusst wird zwischen traditionellen Begriffen
und Umschreibungen gewechselt. Sehr geeignet ist diese Übersetzung, um größere Textmengen am Stück zu lesen.

Bild

»Du zeigst mir den Weg zum Leben. Dort, wo du bist, gibt es Freude in Fülle; ´ungetrübtes` Glück hält deine Hand ewig bereit.«
Psalm 16,11

Neue Genfer Übersetzung

Für Liebhaber wohlüberlegter Sprache

Die Übersetzung vermag Sprachästheten ebenso zu gefallen wie denen, die eine verständliche Bibelübersetzung zum persönlichen Bibelstudium suchen. Neben dem Neuen Testament liegen derzeit Psalmen, und Sprüche vor. Relativ häufig kommen Einfügungen in den Bibeltext vor; sie werden durch Rahmung mit Akzenten (´…`)
kenntlich gemacht. Anmerkungen am Rande geben oft mögliche Übersetzungsvarianten an.

Bild

 »So zeigst du mir den Weg zum Leben.Viel Freude fi nde ich in deiner Gegenwart und immerwährendes Glück an deiner Seite.«
Psalm 16,11

BasisBibel

Für Jugendliche und Digital Natives

Eine Übersetzung, die auf Jugendliche abgestimmt ist. Die Übersetzung ist klar und auf das Wesentliche reduziert. Kurze Sätze sind ein besonderes Kennzeichen. Eine Webseite liefert zusätzliche Informationen; auch diese sind einfach und gut verständlich gehalten. Die Druckausgabe enthält einige dieser Erläuterungen am Seitenrand. Mittlerweile liegen neben dem Neuen Testament auch das ganze Alte Testament vor.

Andere

Bild

»Du lässt mich nicht im Stich. Auf dass ich nicht untergeh, lehrst du mich das wahre Leben in krasser Freude, egal, wo ich steh!«
Psalm 16,11

Volxbibel

Für die, die es nicht stört, verstört zu werden

Eine extrem freie Übersetzung, die auf eine jugendliche und kirchenferne Zielgruppe ausgerichtet ist. Die Sprache ist zum Teil drastisch und wird gelegentlich als vulgär empfunden. Viele Psalmen sind im Rap-Stil mit Endreim wiedergegeben. Die Übersetzung eignet sich nicht zum klassischen Bibelstudium, setzt aber inhaltlich ungewöhnliche Akzente, die traditionellen Bibellesern durchaus neue Anregungen bieten.

Volxbibel - next level

28,00 €
Inkl. 7% MwSt., zzgl. Versandkosten

Lieferbar

Feedback geben!